Лекции и книги Александра Хакимова

Страх – это признак отсутствия веры.

Александр Геннадьевич Хакимов

Махабхарата. Глава тридцать третья "Джаядратха похищает Драупади". Часть 1


Махабхарата. Глава тридцать третья "Джаядратха похищает Драупади". Часть 1

После случая с Дурвасой прошло около месяца, и вот однажды Пандавы отправились вместе на охоту, оставив Драупади дома в лесном жилище под присмотром Дхаумьи. В это время царь Синдху Джаядратха проезжал мимо, держа путь в царство Шалвы. Со своей царской колесницы он увидел Драупади, которая собирала цветы неподалеку от ашрама Пандавов. Джаядратха тут же воспылал страстью к прекрасной царевне, чье смуглое лицо, обрамленное иссиня-черными локонами, излучало сияние. Зачарованно глядя на Драупади, наклонившуюся за дикими лесными цветами, Джаядратха велел, обращаясь к сыну Котике:

— Ступай и спроси у этой женщины ее имя. Я хочу знать, кто она — апсара или дочь какого-нибудь бога?

Джаядратха ехал на собственную свадьбу с дочерью царя Шалвы, но, увидев Драупади, совершенно позабыл о цели своего путешествия. Во всем мире не найдется женщины, думал он, которая могла бы сравниться с этой лесной красавицей.

— Пойди, Котика, и узнай, что делает эта женщина в глухом лесу посреди непроходимых зарослей, в которых бродят лишь дикие звери. Если она согласится принять мое покровительство, я буду считать, что жизнь моя удалась.

Царевич спрыгнул с колесницы. Как шакал к тигрице, подошел он к Драупади и стал задавать ей вопросы:

— О прекрасная, кто ты и почему стоишь здесь, опираясь на ветку кадамбы, подобная лучезарному пламени? Не боишься ли гулять одна в глухом лесу? Может, ты богиня, или дочь небожителя, или жена локапалы? Поведай мне, госпожа, кто ты и кому принадлежишь, какого ты рода и что здесь делаешь?

Царевич назвал себя, а затем сказал, показывая в сторону отца:

— Видишь человека, сияющего, как жертвенный огонь? Это правитель Синдху. Сопровождаемый могущественными царями, своими вассалами, он путешествует во главе войска с шестью тысячами колесниц и несметным множеством боевых слонов, всадников и пехотинцев. Подобно Индре, окруженному Марутами, он разъезжает в обществе своих друзей. И он смотрит сейчас на тебя, о тонкостанная.

Драупади отступила, покрыв голову концом сари:

— О царевич, не подобает мне говорить с тобой здесь. Закон запрещает женщине оставаться наедине с мужчиной, если он ей не муж. Но раз уж так вышло, я скажу тебе, кто я такая. Я дочь царя Друпады и жена пятерых героев — братьев Пандавов. Мои мужья сейчас на охоте, но они скоро вернутся. Попроси отца сойти с колесницы и подождать их здесь. Юдхиштхира любит встречать гостей. Я уверена, что он окажет вам подобающий прием.

Сказав это, Драупади повернулась и пошла к своей хижине, оставив Котику стоять под кадамбой. Проводив ее взглядом, Котика вернулся к отцу и передал ему слова Драупади.

— Как мог ты вернуться, ничего не добившись? — упрекнул его царь. — Эта женщина должна стать моей. Теперь, когда я увидел ее, все остальные женщины для меня все равно что обезьяны. С той минуты, как я увидел эту царевну, я уже не владею собой, словно меня заколдовали.

— Тогда тебе придется взять ее силой, дорогой отец. Сама она к тебе не придет.

Джаядратха сошел с колесницы и вместе с сыном и еще несколькими витязями направился к скромной обители Пандавов. Как стая волков в логово льва, они вошли в ашрам Драупади. Джаядратха вкрадчиво начал:

— Все ли благополучно у тебя и твоих мужей, о царица?

Драупади ответила, что у них все хорошо, и спросила в свою очередь:

— А в твоем царстве все ли благополучно? Полна ли казна и сильна ли рать? Надеюсь, под твоей праведной властью народы Синдху, Саувиры и других подчиненных стран благоденствуют и процветают. Юдхиштхира скоро вернется и предложит тебе угощение. Пока же, пожалуйста, прими эту воду, чтобы омыть ноги и, если будет угодно, подожди здесь моих мужей.

Драупади указала на большие кувшины с водой, которые стояли рядом с хижиной. Джаядратха улыбнулся:

— У нас все хорошо, о прекрасноликая, но мы пришли к тебе не за едой или водой.

Не сводя с Драупади глаз, царь Синдху продолжал:

— Я пришел, чтобы забрать тебя отсюда. Что ты держишься за этих несчастных сыновей Кунти? Они лишились богатства и вынуждены скрываться в лесу. Разумная женщина не станет служить падшему мужу. Но твои мужья пали, они утратили достоинство и все, что у них было. Тебе незачем делить с Пандавами их беды. О прекраснобедрая, откажись от них, стань моей женой и раздели со мной власть над царствами Синдху и Саувира.

Драупади нахмурилась и отступила на несколько шагов. Слова Джаядратхи возмутили ее.

— Не стыдно ли тебе говорить такое? — резко ответила она. — Как смеешь ты так обращаться со мной?

Щеки Драупади запылали, а глаза налились кровью. В гневе она возвысила голос:

— Глупец, как осмелился ты оскорбить прославленных Пандавов, каждый из которых подобен самому Индре? Они верны долгу и не дрогнут в бою, даже если против них ополчатся небожители. Мудрый человек никогда не станет осуждать тех, кто с верой предается покаянию, даже если такие люди бедны. Ты говоришь как подлый пес. Боюсь, что теперь уже никто здесь не спасет тебя от падения в яму, которую ты сам себе вырыл. Пытаться одолеть благочестивого Юдхиштхиру — все равно, что с прутиком в руках отгонять гималайского слона от его стада. По неразумию ты осмеливаешься будить горного льва, пробуя вырвать волосок из его гривы. При одном виде разъяренного Бхимы тебе захочется бежать отсюда со всех ног. Когда вернется Арджуна, ты пожалеешь, что появился на свет. А напрашиваясь на поединок с двумя героями-близнецами, ты ведешь себя как глупец, безрассудно наступающий на хвост двум взбешенным ядовитым кобрам. Подобно тому как бамбук приносит плод лишь затем, чтобы погибнуть, или краб совокупляется, чтобы умереть, ты встретишь смерть, едва только прикоснешься ко мне.

Джаядратха рассмеялся. Вид разгневанной Драупади привел его в восхищение.

— Все, что ты сказала, для меня не новость, о Панчали, — отозвался он насмешливо. — Ты не испугаешь меня угрозами. Я принадлежу к царскому роду, известному богатством и благородством. Пандавы мне не ровня. Лучше брось пустые похвальбы и взойди на мою колесницу. Ты должна поехать со мной.

Драупади пришла в ужас.

— Почему этот глупец считает, что я с легкостью подчинюсь?! — вскричала она. — Даже Индра не смог бы увести меня. Если бы он попробовал, Арджуна и Кришна, вдвоем на одной колеснице, догнали бы и уничтожили его — что уж говорить об обычном, слабом человеке. О царь, когда Арджуна выпустит смертоносные стрелы, ты увидишь, как сила твоя превратится в ничто, словно сухая солома в огне пожара. Когда ты увидишь Бхиму, несущегося с поднятой булавой, и близнецов, изрыгающих на тебя гнев справа и слева, — тогда ты пожалеешь о своем безрассудстве. Поскольку я ни разу не изменила моим мужьям даже в мыслях, эти герои сокрушат тебя. Ты мне не страшен, о негодяй.

Драупади отвела глаза от Джаядратхи. Она знала, что благодаря аскетическому могуществу может обратить его в пепел, но не хотела поддаваться гневу и опускаться до насилия. Ее мужья сами расправятся с Джаядратхой — ждать осталось недолго.

Джаядратха шагнул к царевне и крепко взял за руку.

— Не оскверняй меня своим прикосновением! — вскричала она и стала звать Дхаумью. Джаядратха вцепился в ее одежду, но Драупади его оттолкнула, да с такой силой, что он повалился на землю. Тут уже Джаядратха разозлился — грубо схватил Драупади и потащил к своей колеснице.

Дхаумья встал у него на пути, стараясь образумить охваченного похотью царя:

— Ты не можешь овладеть этой женщиной, не победив Пандавов в честном поединке! О царь, ты обязан соблюдать древние обычаи кшатриев. Одумайся — иначе тебя ждет жестокая расплата за беззаконие, когда вернутся отважные Пандавы.

Джаядратха не обращал внимания на Дхаумью. Он втащил Драупади в колесницу и велел возничему трогаться, а за ним двинулось и его войско. Дхаумья шел рядом с ратниками, стараясь держаться поближе к царю, и не переставая бранил его на чем свет стоит.

Пандавы в это время находились довольно далеко от ашрама. Увлеченные охотой, они пробирались сквозь лесные заросли, как вдруг Юдхиштхира заметил тревожные знаки и сказал братьям:

— Посмотрите на птиц и зверей: они летят и бегут навстречу солнцу, испражняясь по пути. Это означает, что в лесу появился враг. Давайте вернемся в ашрам. Не знаю почему, но сердце мое неспокойно, и мысли путаются. Просто душа с телом расстается.

Пятеро братьев тут же повернули назад и помчались через заросли — да так быстро, что их луки и колчаны летели по ветру у них за спиной. По дороге им встретился шакал: завидя их, он завыл отвратительным голосом. Юдхиштхира еще больше забеспокоился и стал подгонять братьев.

Внезапно деревья расступились, и Пандавы вылетели на поляну, где находился их ашрам. Рядом с хижиной они увидели Дхатреику, служанку Драупади, которая лежала на земле, громко рыдая. Верный слуга и возничий Пандавов, Индрасена, спустился с колесницы и подошел к девушке:

— О чем ты плачешь? Надеюсь, с царевной Драупади не случилось ничего плохого? Разве найдется такой глупец, который осмелился бы похитить эту несравненную красавицу? Сын Дхармы готов последовать за ней, даже если она опустилась под землю, взмыла в небеса или погрузилась на дно морское. Кто он — тот, кто будет сегодня же лежать на земле, пронзенный насквозь смертоносными стрелами? Не плачь, милая девушка. Панчали скоро вернется, чтобы воссоединиться со своими повелителями.

Служанка проговорила, вытирая слезы:

— Ни во что не ставя пятерых мужей Драупади, каждый из которых подобен самому Индре, Джаядратха силой увез царевну с собой. Гляди — вон там еще видны следы, оставленные этим негодяем и его свитой. Они были здесь не так давно и не могли далеко уйти.

Дхатреика повернулась к Пандавам и молвила с мольбой в голосе:

— Скорее в погоню, мои повелители. Поспешите, пока Драупади не подверглась насилию и, не уступила недостойному подлецу, уподобившись жертвенному подношению, брошенному в пепел. Не дайте же маслу вылиться на мокрую солому, не дайте священной гирлянде упасть на землю крематория. Да не коснется ни один презренный негодяй своими губами лучезарного лица вашей жены, как не должен напиток сома достаться собаке, ожидающей, когда отвернется жрец.

Юдхиштхира прервал служанку:

— Ступай к себе в хижину, добрая женщина, и прикуси язычок. А цари и царевичи, кичащиеся своей властью, скоро пожалеют об этом.

Братья не мешкая бросились в погоню за Джаядратхой, дергая тетиву на луках и возбужденно дыша, похожие на разъяренных змей. Наконец они заметили пыль, поднятую войском Джаядратхи. Подъехав ближе, Пандавы увидели Дхаумью, осыпающего царя проклятьями. Велев Бхиме догонять Джаядратху, Юдхиштхира успокоил риши, сказав ему:

— Возвращайся в ашрам, о жрец. Этот недостойный грешник скоро получит по заслугам.

Словно ястребы, бросающиеся на добычу, Пандавы с грозными криками устремились на войско Джаядратхи. Когда же они увидели царя Синдху и Драупади на его колеснице, гнев их вспыхнул словно пламя, в которое влили масло. Пандавы окликнули царя, требуя, чтобы он остановился и сразился с ними. Воины Джаядратхи, заслышав их громовые крики, застыли без чувств, охваченные страхом.

Джаядратха оглянулся и увидел несущиеся на него пять колесниц Пандавов. Тогда он спросил Драупади:

— О царевна, я вижу, как сюда скачут пять великих витязей. Наверное, это твои мужья. Скажи мне, кто из них едет на какой колеснице?

Драупади гневно усмехнулась:

— Совершив поступок, ведущий к гибели, о глупец, ты теперь спрашиваешь об этом! Но как человеку, стоящему на пороге смерти, я, пожалуй, отвечу тебе. Сейчас, когда я вижу перед собой Дхармараджу с его братьями, я уже не боюсь ничего.

Драупади указала на колесницу, ехавшую впереди всех:

— Посмотри на колесницу со стягом, на котором не переставая бьют два небесных барабана. На ней восседает худощавый мужчина с кожей цвета чистого золота, с большими глазами и прямым носом. Это Юдхиштхира. Он милостив даже к врагу, просящему у него прибежища. Поэтому, если тебе дорога жизнь, сложи скорее оружие и пади к его стопам.

Затем царевна показала на колесницу справа от Юдхиштхиры:

— Теперь взгляни на витязя, сидящего на той колеснице. Он высок ростом, как дерево шал, у него длинные руки, он кусает губы и хмурит брови. Это Врикодара, обладающий нечеловеческой силой. Земля знает его под именем Бхима. Всякий, кто осмелится оскорбить его, лишится жизни. Он не прощает своих врагов и всегда мстит им, но, даже отомстив, не успокаивается.

Драупади повернулась в сторону Арджуны, который ехал слева от Юдхиштхиры:

— Сияющий, как яркое пламя, непреклонный в бою, никогда не допускающий жестокости и не преступающий добродетели, не подверженный страху, похоти и гневу, готовый сразиться с любым противником — это мой муж Дхананджая.


Веды в печатном формате и книги Александра Хакимова: https://www.ahakimov.com/books.html

«Бхагавад-гита как она есть» является квинтэссенцией ведической мудрости. В этом произведении в сжатом виде изложены основные идеи древнеиндийской философии, включающие закон кармы и концепцию перевоплощения души.
Читать на сайте «Бхагавад-Гита как она есть» (А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада):
https://www.ahakimov.com/vedic/vedy-v-tekstovom-formate/bhagavad-gita_28/vvedenie.html

Аудиокнига «Бхагавад-Гита как она есть» (А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада:
https://www.ahakimov.com/vedic/vedy-v-audio-formate-rus/online-bhagavad-gita.html

Вы готовы остановить фабрику иллюзий и подняться на новый уровень истинного счастья? Обрести чистый источник энергии и жизненной силы и оказаться в новом, четвертом измерении, где все реально? Автор продолжает тему исследования эволюции сознания, поднятую им в предыдущих книгах, и делает еще один шаг к познанию главной истины.
Александр Хакимов, «Иллюзия и реальность»: https://www.ahakimov.com/books/knigi/illyuziya-i-realinosti.html


Интересно знать..
  • Веды
    Веды
    Веды

    В слове «Веда» слышится что-то родное. Ведать, ведомство, проповедовать… «Веда» – означает «знание». Это знание пришло из глубины веков, время разрушает всё, но только не Знания. Санскрит, на котором написаны Веды, является источником множества

    Читать далее
  • Книги
    Книги
    Книги

    Александр Геннадьевич Хакимов является автором книг: «Карма», «Реинкарнация», «Последний экзамен», «Духовная семейная жизнь», «Варнашрама-дхарма» (Совершенное общественное устройство), «Уровни сознания», «Эволюция сознания» и других.

    Читать далее
  • Лекции \ Семинары
    Лекции \ Семинары
    Лекции \ Семинары

    Александр Геннадьевич Хакимов за 30 лет путшествий по России, ближнему и дальнему зарубежью провел более 1000 успешных семинаров в 17 странах мира. Поэтому тысячи людей так ждут встречи с ним, чтобы получить заряд энергии и силу для внутреннего прогресса, позитивных перемен в жизни. Практически каждый день его жизни – это лекции в переполненных залах, где он делится с людьми полученными знаниями.

    Читать далее
  • Храм Ведического Планетария
    Храм Ведического Планетария
    Храм Ведического Планетария

    В Индийском городе Маяпуре – мировом центре ведической духовной культуры – возводится купол необыкновенного храма, который, согласно предсказаниям Вед, изменит судьбу всей нашей планеты. Авторитеты ведического знания говорят, что именно после открытия Храма Ведического Планетария наступит долгожданный Золотой Век – возрождение духовности на всей планете Земля. Ренессанс, которого так ждут люди.

    Читать далее